ガラテヤ人への手紙 3:5 - Japanese: 聖書 口語訳 すると、あなたがたに御霊を賜い、力あるわざをあなたがたの間でなされたのは、律法を行ったからか、それとも、聞いて信じたからか。 ALIVEバイブル: 新約聖書 あなたたちが掟を守ったから神は、神の霊を送り、キセキを起こしたのか? そんなわけあるか! 最高の知らせであるイエスを信じたから、こんなに最高な祝福をくれたのだ。 Colloquial Japanese (1955) すると、あなたがたに御霊を賜い、力あるわざをあなたがたの間でなされたのは、律法を行ったからか、それとも、聞いて信じたからか。 リビングバイブル もう一度聞きます。なぜ神様は、あなたがたに聖霊の力を与え、奇跡を見せてくださったのですか。律法を守ろうと努力したからですか。そうではないでしょう。キリストを信じ、全くお任せしたからです。 Seisho Shinkyoudoyaku 聖書 新共同訳 あなたがたに“霊”を授け、また、あなたがたの間で奇跡を行われる方は、あなたがたが律法を行ったから、そうなさるのでしょうか。それとも、あなたがたが福音を聞いて信じたからですか。 ERV 訳 ー 読みやすい聖書 ー(新約聖書) あなた達が掟を守ったから神は聖霊を送り、奇跡を起こしたとでも言うのか?そんなわけあるか!!!最高な知らせであるイエスを信じたからこそ、こんなに最高な祝福を神がくれるということじゃないか! 聖書 口語訳 すると、あなたがたに御霊を賜い、力あるわざをあなたがたの間でなされたのは、律法を行ったからか、それとも、聞いて信じたからか。 |
しるしと不思議との力、聖霊の力によって、働かせて下さったことの外には、あえて何も語ろうとは思わない。こうして、わたしはエルサレムから始まり、巡りめぐってイルリコに至るまで、キリストの福音を満たしてきた。